La iarbă verde

Continuând seria comentariilor din studiul PNAS despre care am mai vorbit aici și aici, „copacii” („trees”) se bucură de scoruri de la ~7,5 (spaniolă, portugheză) la ~7 (engleză, franceză, arabă), sau ~6 (indoneziană, rusă), cu cel mai mic scor în chineză – 5,7. Nu găsim cuvântul printre cele foarte uzuale în germană și coreeană.
În continuare firească, „forest” („pădure”) are scoruri de la ~7,5 (spaniolă, engleză) la ~7 (portugheză, franceză, germană), 6,5 (engleză și franceză cu alte versiuni ale cuvântului), 5,5-6 (indoneziană, arabă, rusă, coreeană, coreeană), 5,5-5 (arabă și chineză cu alte versiuni ale cuvântului).
Poate tot firesc mai departe, „grass” („iarbă”, fără conotațiile ilegale recente) apare doar în engleză (6,5), indoneziană, arabă (~6) și chineză (5,2). Chiar și în unele dintre acele limbi, (engleza, chineza) scorul este apropiat de cel pentru „gazon” („lawn”) și posibil conectat cu el mai degrabă decât cu natura în general.

Dacă unii uită de „copaci”, poate „lemnul” („wood”) e mai des amintit? Sau poate are scoruri mai bune? Nu prea... Îl găsim (alături de variațiuni precum „wooden” - „de lemn”) la scoruri în jur de 5-6 în aproape toate limbile. În coreeană găsim doar variantele „grămadă de lemn de foc” la 5,1 și „de lemn” la 3,5. La fel, în chineză găsim „lemn de foc” la 4,9 și „lemn” la 4,7.

Cum e să lași afară din vocabularul uzual, sau să le „notezi” cu un dat din umeri sec sau chiar iritat, cuvinte precum iarbă, copaci, sau lemn? Poate unii știți. Eu sper să nu aflu.


Comentarii

Postări populare de pe acest blog

Nu, Bucureștiul nu fură banii Transilvaniei

Vă e frică de libertate

...cu număr. 67.